Abdulrazak Gurnah was on Thursday drinking tea in his kitchen in Canterbury and was called to win. 2021 Nobel Prize for Literature..
The 72-year-old retired professor had his gray beard cut off neatly, his opinion was mostly modest, and if he was pleased, he said he didn’t have as much ink as he thought. He said he surprised himself. “I wouldn’t have chosen me,” he told the BBC radio interviewer that night.
Born in Zanzibar in 1948, it was a proper English shyness for a man who had lived quietly in Britain for most of his fifty years. Gruna grew up in a wealthy family in the Kingdom of Zanzibar, once the center of the Arab slave trade. He was later transferred to Tanzania after the 1964 revolution for Arabs, fled the island and closed the school.
He found himself in the UK, which was almost unwelcome, and was blunt and homesick. After studying in Canterbury and earning a PhD from the University of Kent, he became a member of the faculty and taught English and postcolonial literature.
In his spare time, he wrote 10 novels, and for that reason—until this week—acquired enthusiastic, if not large, novels. When asked which of his books to recommend, he replied that most were out of print.
Gruna’s style may be described as “exciting,” if not intentionally erased, not because of the fact that it reminds life of the stories of people and places in the corners of forgotten history. not. Many of his stories are set on the Swahili coast of East Africa in the early 20th century and are reminiscent of Zimbabwean writer Novuyo Rosa Tshuma. call “A sense of quiet life living with a loud and brutal spread of history.”
Gruna says his character is “shaped but undefined” depending on the situation.of Afterlife, His latest novel, the girl, was beaten by an adoptive parent because she secretly learned how to read it. Still, she persuades her husband, a young man, jokes, and continues to live a life defined by her own will.
Gruna’s character is human above all else. The German minister gently cares for the injured African man, but remains trapped in his belief that nothing is imported in East Africa. NS schutztruppe The officer brutalizes his African boy, but cultivates his German studies and presents him with a large amount of Schiller — his own prejudice that Africans cannot properly understand. I will challenge.
Several novels deal with the theme of immigration, one that Gruna explained to journalists on Friday as “a phenomenon of our time,” especially for those who were pushed or pulled from the Global North and Global South. that’s right. In that quote, the Swedish Academy said he was awarded for “the influence of colonialism and the compassionate penetration of refugee fate in the bay between culture and continents.”
By the time Gruna arrived in England, he had formed the image of a country of “politeness and politeness.” “I didn’t expect the hostility I met.” He said.. “You come across bad words, ugly gazes, and rudeness.” The England he lived in was so white that he sometimes saw himself in the shop window and wondered who he was for a moment. I did.
Nevertheless, he “and read, read, read” rushed into the norms of English literature. A note in his diary about the house eventually evolved into his first novel, Memory of departure, About a man fleeing his new and independent hometown.
His fourth novel, ParadiseWas selected as the finalist for the 1994 Booker Prize, his highest literary award up to this week’s Nobel Prize. He intended it as a story of a lesser-known war between German and British colonial forces in the land of Africa. But when a young African man, Yusuf, sat down to write an opening scene that was drafted by the German army, he realized he didn’t know how the protagonist got into that situation. ..
Instead, the opening scene became the last scene. And Gruna devoted himself to finding a way for a boy sold to bondage to settle his father’s debt to escape from one prison to another. What makes his writing so compelling is such a painstaking attention to the truth, not the details.
Africa, which he depicts, is more complex, nuanced and multicultural than the story filtered to the west. “Gruna’s book asks: how do you remember the past that was deliberately eclipsed from the colonial archives?” Melanie Otto says, Associate Professor of Postcolonial Literature at Trinity College Dublin.
He writes in English, not in Swahili’s native language, a fact that limits his fame in Tanzania. Tanzania’s lawyer, Fatma Carme, said her country was discussing Gruna’s nationality following the announcement of the Nobel Prize this week. Some have denied the fact that Tanzania does not recognize dual citizenship and “is desperately trying to claim him as theirs.”
I am often asked why Gruna is written in English. It’s a British invention like cricket, but now it’s a game that belongs to everything, and sometimes it’s a language he says is better played by aliens. However, when asked where he came from, he answered without hesitation. “I’m from Zanzibar. There’s no confusion about it.”
Nobel Prize in Literature Abdul Razak Gruna
Source link Nobel Prize in Literature Abdul Razak Gruna
The post Nobel Prize in Literature Abdul Razak Gruna appeared first on Eminetra.